Pablo Neruda (1904-1973), is a Chilean poet, writer, diplomat and politician, but his main legacy was his poetry. He was considered one of the four greatest Chilean poets and on 21 October 1972, he was awarded Nobel Prize of literature "for a poetry that with the action of an elemental force brings alive a continent's destiny and dreams." Many of Neruda's poems are about love and inspired by the love he feels. During his life time, he had been in love several times, and among all of the women he loved, Matilde Urrutia (1912-1985) was the one he loved the longest and most intensely. They met in an outdoor concert the Spring 1946, in Forestal park of Santiago, and for the first 6 years, they had to keep it very secret because Pablo Neruda was living with his second wife Delia del Carril (1885-1989). It was not a easy love, but a lasting one, which last until Neruda's death in 1973, and many of the poems Pablo Neruda published after 1950s were inspired by this love, such as Los versos del capitán, Cien sonetos de amor, and many poems in books like Estravagario, La barcarola and El mar y las campanas. Bella is one of poems Pablo Neruda wrote for Matilde Urrutia. Bella (Spanish) Bella, como en la piedra fresca del manantial, el agua abre un ancho relámpago de espuma, así es la sonrisa en tu rostro, bella. Bella, de finas manos y delgados pies como un caballito de plata, andando, flor del mundo, así te veo, bella. Bella, con un nido de cobre enmarañado en tu cabeza, un nido color de miel sombría donde mi corazón arde y reposa, bella. Bella, no te caben los ojos en la cara, no te caben los ojos en la tierra. Hay países, hay ríos, en tus ojos, mi patria está en tus ojos, yo camino por ellos, ellos dan luz al mundo por donde yo camino, bella. Bella, tus senos son como dos panes hechos de tierra cereal y luna de oro, bella. Bella, tu cintura la hizo mi brazo como un río cuando pasó mil años por tu dulce cuerpo, bella. Bella, no hay nada como tus caderas, tal vez la tierra tiene en algún sitio oculto la curva y el aroma de tu cuerpo, tal vez en algún sitio, bella. Bella, mi bella, tu voz, tu piel, tus uñas, bella, mi bella, tu ser, tu luz, tu sombra, bella, todo eso es mío, bella, todo eso es mío, mía, cuando andas o reposas, cuando cantas o duermes, cuando sufres o sueñas, siempre, cuando estás cerca o lejos, siempre, eres mía, mi bella, siempre. Lovely one (English translation) Lovely one,
just as on the cool stone of the spring, the water opens a wide flash of foam, so is the smile of your face, lovely one. Lovely one, with delicate hands and slender feet like a silver pony, walking, flower of the world, thus I see you, lovely one. Lovely one, with a nest of copper entangled on your head, a nest the color of dark honey where my heart burns and rests, lovely one. Lovely one, your eyes are too big for your face, your eyes are too big for the earth. There are countries, there are rivers, in your eyes, my country as In your eyes, I walk through them, they light the world through which I walk, lovely one. Lovely one, your breasts are like two loaves made of grainy earth and golden moon, lovely one. Lovely one, your waist, my arm shaped it like a river when it flowed a thousand years through your sweet body, lovely one. Lovely one, there is nothing like your hips, perhaps earth has in some hidden place the curve and the fragrance of your body, perhaps in some place, lovely one. Lovely one, my lovely one, your voice, your skin, your nails, lovely one, my lovely one, your being, your light, your shadow, lovely one, all that is mine, lovely one, all that is mine, my dear, when you walk or rest, when you sing or sleep, when you suffer or dream, always, when you are near or far, always, you are mine, my lovely one, always.
0 Comments
|
|